Sunday 12 June 2011

A morbid....pillow

In this post I would like to talk about some more Italian/English false friends, this time adjectives which can be used to describe people.
The first pair is sano vs sane. They both refer to particular health conditions, but while sane refers to mental sanity, sano simply means healthy in a very broad sense, and as such can be also used to describe food, or lifestyle (un cibo sano, uno stile di vita sano). The Italian expression for sane is sano di mente.
Listening to people describing the character of a person you could hear them say 'Luigi รจ una persona sensibile'. Unlike the similarity with the English word sensible, the person in question is instead referred to as a sensitive guy. The Italian word for sensible is sensato/con la testa sulle spalle (literally, with one's head on one's shoulders).
In English you can use the adjective morbid to describe a person or a situation, but the similar Italian word morbido only applies to materials and means soft.
The last adjective I would like to introduce today is straniero, which could be associated to the cognate English word stranger. In spite of the fact that the two terms have indeed a similar origin, straniero nowadays means foreign person, while the Italian word for stranger is estraneo.

No comments:

Post a Comment