Wednesday 15 December 2010

From starry skies descending



Tu scendi dalle stelle o Re del cielo,
e vieni in una grotta al freddo e al gelo,
e vieni in una grotta al freddo e al gelo.
O Bambino mio divino, io ti vedo qui a tremar.
O Dio beato!
Ah! Quanto ti costò l'avermi amato.
Ah! Quanto ti costò l'avermi amato.
A te che sei del mondo il Creatore,
mancano i panni e il fuoco, o mio Signore.
Mancano i panni e il fuoco, o mio Signore.
Caro eletto pargoletto, quanta questa povertà
più mi innamora, giacchè ti fece amor povero ancora.
Giacchè ti fece amor povero ancora.
Tu lasci del tuo Padre il divin seno,
per venire a tremar su questo fieno;
per venire a tremar su questo fieno.
Caro eletto del mio petto, dove amor ti trasportò!
O Gesù mio, perchè tanto patir, per amor mio...

(a non literal English translation published as a comment)

1 comment:

  1. From starry skies descending,
    Thou comest, glorious King,
    A manger low Thy bed,
    In winter's icy sting;

    O my dearest Child most holy,
    Shudd'ring, trembling in the cold!
    Great God, Thou lovest me!
    What suff'ring Thou didst bear,
    That I near Thee might be!

    Thou art the world's Creator,
    God's own and true Word,
    Yet here no robe, no fire
    For Thee, Divine Lord.

    Dearest, fairest, sweetest Infant,
    Dire this state of poverty.
    The more I care for Thee,
    Since Thou, o Love Divine,
    Will'st now so poor to be.)

    ReplyDelete